雅各书----道格拉斯
  发于:2009年01月04日

关灯
护眼

第二位客人是位戴着顶夸张的巴拿马样式帽子的中年女士,您知道的,我对女士总是更容易客气而且心软,尤其是当她告诉我,由于她丈夫的长期不忠,她决计靠自己继承的遗产来买一幢房子、搬出来独自生活,而且越快越好。这个悲惨的故事显然深深打动了我,我差一点就要决定以底价卖给这位不幸的夫人了,--如果不是因为她脱下手套的手指上,既没有戴结婚戒指、甚至也没有留下曾经长期佩戴结婚戒指的痕迹。您要知道,您左手无名指上,尽管您最近不需要再戴婚戒,但戴了十六年戒指的手指留下的印迹还是依稀可见。很明显,这位女士是个未婚老小姐的可能性远大于她遭受了十几年不幸的婚姻。更重要的是,她打开皮包付给楼下拉管风琴的卖艺人小费时,她包里斜放着的一张支票,看起来很像是出自您的手笔。她显然不是个有才华的演员,戏演得太蹩脚了,我只好找了个借口将她打发掉了。
现在来说第三位客人,他自称是个画家。他看过我的房子后,告诉我,他所见过的格林威治山从来没有像从我的窗子里眺望时那么美。这句赞美让我感到很受用。接下来他告诉我,他正准备创作一系列以格林威治山为背景的四季作品,这种室内装饰画一向行情不坏。他已经画好了春天、夏天和秋天的场景,只剩下冬天了。因此,他强烈希望能够在雪化之前,拥有这栋"极美妙"的房屋,就此多付出一些金钱的代价也是值得的。并且,他饶有兴趣地向我打听,我接手后是否对花园进行了修整。我告诉他,我原本是打算趁春暖冰融之后,将花园全部犁开、翻整,最后种上玫瑰和接骨木,但是这个计划目前并未执行。我发现,当我这样回答他时,他露出了一点如释重负的表情。另一个事实是,当我向他推荐巴比松画派的作品时,他竟然对我说,这种过于奢靡的洛可可风格已经有些过时了。这使我不得不对他的真实身份和来意产生了强烈的怀疑。
德沃特公爵,这些明显由您雇佣来的买房者,他们严重地干扰了我的正常商业活动,无谓地浪费了我宝贵的时间。因此,我强烈要求您停止这些无聊行径!我绝不会将这幢房子转卖给您或者您的任何一位雇佣兵的!
您愤怒的J·道格拉斯敬上』

他的秘书老威廉先生站在他身边,观察了一下他的雇主的脸色,然后才决定将另一封电报拿出来,递给他的雇主。
"公爵先生,这是道格拉斯先生今天早些时候拍来的一封电报,您要立即回复吗?"
"好的。"
公爵将装电报的特有的橙色大信封裁开,作为一封信来说它很间短,而作为电报来说它稍微有点儿长,但是看来我们很有必要将这封电报的内容公布如下:
『致爱德华·A·德沃特公爵:
我想您或许会乐于见到我这封信。实际情况是,还记得您因为威斯利夫人的砒霜而一度昏迷吗?很抱歉当时我在您毫不知情的情况下抽取了少量您的血液。我将我的和您的血清样本寄给了我认识的一位先生。我想您或许也已经知道他的名字,菲利普·利可博士,他本人在巴黎土伦街开设诊所,并为拿破仑三世担任御医。他可以称得上是一位梅毒方面的专家。我从您处听说此事后,便向他垂电咨询。他向我详细介绍了各项生理表征指标,并建议我最好提供一份血清样本检测。他近期正在与其学生富尼耶协力进行此方面研究。虽然此种检测手段尚在实验中,并未正式发表,但目前看来准确率较高。幸运的是,您的和我的血清样本反应均为阴性,附有详细报告(从略)。
J·道格拉斯敬上』

信很短,但是德沃特公爵来来回回看了数十遍之久。
直到最后,他感觉到自己眼前模糊了。
这时候玛莎进来为他倒茶,这位公爵不得不抓起一张报纸,企图掩饰自己的失态。但是这位高傲的公爵已经放不下他的报纸了,他的视线完全被一行简短的消息给牢牢吸引住了。
『前日于大不列颠风行一时的印度麝香香水,迄今为止,已引起多人产生如搔痒、疱疹等多重过敏反应,近日已查明,此类由南印度贸易公司进口的香水,并非取自天然麝香,却系驴、狗等动物皮毛掺杂香精加工而成。此等以次冲好、牟取暴利之商业行径,已被南印度贸易公司拟向其供应商提出控告并支付赔偿等云云。』

他的秘书老威廉先生则站在一旁,一直紧张地等待着雇主的吩咐,最后终于忍不住问。
"您要马上准备回信吗,公爵先生?"
"当然!"
这位公爵敏捷地跳起来,抓起一支蘸水笔,撕下一页信笺,快速地写下几个字。
『我亲爱的J·道格拉斯先生:
非常感谢你的来信。
另外,您所说的最后一位画家不是我派去的。
你的A·D敬上』
他将这封信胡乱叠起来,塞到信封里,交给他的秘书。
"请帮我马上寄出去,威廉先生。"


文库首页小说排行我的书签回顶部↑

文库内搜索: