征服后篇·毒物Poisonous ——萝卜子
萝卜子  发于:2011年06月21日

关灯
护眼

还能说得清什么呢?

伯利尔知道自己应该告诉吉尔他十分满意,他喜欢强壮的、肌肉隆起的吉尔,对他带来穆沙的头颅表示高兴,还

有他送他的另一份礼物——法兰西大使。

但事实上他却在幻想着一张男人的口唇舔着他的大腿,就好象现在水波在轻微地拍打着他一样,以及手指缓慢地

撑开他的私处进口的时候。他将身体分得那么的开,他等待着自己所爱的男人来讨取他应有的赏赐。

伯利尔开始后退,他让自己的后背能够靠在光滑的池壁上,这感觉不错,他有了一个支撑,即使它感觉起来有一

些凉意,但那只会刺激他而使他变得更加地敏感。

他甩动着自己的灰头发,他全身都是湿润的,热水让他变得开放,他那样的渴望着被碰触,但这一次,他要自己

引诱吉尔。

这个帅气的,嚣张的,强悍的男人,他的吉尔!

他在战场上无往而不利,甚至他并不需要去问他都可以揣测得到整个过程,但现在,他不愿去想那些事,也许那

是男人的功勋,但现在他却急切地渴望着能与这个男人身体交接。

他要他的男人证明这一点,吉尔?西拉奇在世界上唯一臣服的对象只有他。

伯利尔兴奋地站起来,他银灰色的眼睛注视着吉尔的绿眸,他挑衅般地看着浴血的魔鬼一般的男人,同时他的手

慢慢地在自己的身躯上游走。

一开始他的手在自己的脸上,他用手指膜拜自己的身体,他抚摸着自己,饱满的额,稀疏的,但形状美好的眉毛

,深刻的眼睛轮廓,微微弯曲的高高的鼻梁,他摸着自己菲薄的嘴唇,幻想着这是吉尔在亲吻着他厚薄均匀的唇

,然后他来到自己的喉结上,那个男性象征随着他的饥渴而上下移动着,然后他摸着自己的锁骨,那上面包裹着

柔韧而细嫩的肌肤,然后他的手来到自己光滑的胸膛,他的乳头碰着手掌边缘,它们坚硬着,同样充满期待。

[啊——]

半仰着头,伯利尔的眼神开始渐渐地迷离。

他的手开始碰到平常系要带的一下部分,他的食指就好象具有自己的意志一般地向下,再向下,他开始刺激自己

身体外部最为柔嫩的地方。他感觉到自己的热血在沸腾,它们在他的身体中奔腾着,从上而下从他的脸一直充满

到他的阴茎顶端,他的手指弯曲起来,越过他软软的,但已经开始收缩的球体,它在温暖的水中移动着,寻找着

一个可以进入的地方。他被扩张开来——这是他自己的手指所做出的行为,他被插入,这就像一把钥匙被放进只

门锁的洞眼里一样,他体会到手指带来的水的暖意,而他的身体中却比暖水更热,他可以感觉到自己身体的成熟

以及如何地展开着,伯利尔觉得自己就像一株夏天夜晚的夜来香树一样,在这个美好的夜晚盛开着满树的花朵。

55

当伯利尔在发出这样的旖想的时候,他体内的肌肉也相同地企求着能够包围住比手指更粗的东西。

他是如此地期望着有一只手能伸过来,扯动他高耸坚硬的乳头,他的想象对所有信仰真神的人来说都是不道德和

罪恶的,但只要他想象着面前的这个男人,他就无法克制自己。他只能坦白地面对这些关于他的不道德与罪恶,

并且他知道他的幻想很快就会变成真实。这也许从头开始就是荒谬的,他对吉尔的爱情从一开始就充满了占有欲

与破坏欲,但事实上他们之间的爱竟然战胜了一切,他的自私与狂妄被打败了,他就好象一只被放进爱情之水里

的海绵一样变得温和而发自内心地因为这爱情而觉得甜蜜,他渴望着,他在自己心中看到了自己想有袄的男人的

模样——吉尔,他的金发男人,他的奴隶,他爱的唯一。

他的手指在自己的后穴中蠕动着,从前面进入自己让他的腰必须维持一个艰难的动作,这样的劳累使得伯利尔的

嘴唇不得不张开了来,不管他是否愿意,这个行为不受他的控制,他伸出水红色的舌头——情欲渲染了它的色泽

,它轻微地卷着他自己的嘴唇,缓解部分躁热。

[吉尔,你在看我吗?]

伯利尔骄傲地抽动着在自己身体中移动的手指,他对面的男人跟随着他的动作而变得翠绿的眸子告诉他他拥有着

怎样的吸引力。

[是的,陛下,我在看着你。]

吉尔并不是没有想过要移开自己的眼睛,但他清楚伯利尔的想法,他既然在他面前用自己的手在做着那种事,这

只只能证明他的主人希望他观看这一切——伯利尔如此主动地诱惑着他——这样的行为只能用诱惑来界定,但他

的主人在赶了三天路之后刚刚才得到休息。

水蒸气与热水同样无处不在,它们钻进他被包裹着的伤口中,轻微地,温柔地拍打着他的伤口——在这三天中他

并没有让自己受更多的伤,他的伤口事实上已经开始渐渐愈合,水撩拨起新的肉芽成长时的瘙痒感,而在他对面

则是他所爱的王——他正在自渎,并且符合他的希望的高傲地看着他。

吉尔觉得自己的身体开始渐渐的觉醒,在承受过多伤害之后的身躯本来应该不会再有这么渴望的感觉,至少不可

以再有,但似乎他的王固执地要求他必须做出反映。

吉尔轻微地叹息着,他的目光停留在伯利尔美丽的,咬着下嘴唇的脸上,他为这张脸上表现出的淫乱而内心疯狂

[吉尔,你是我的奴隶。]

这是一个肯定句,伯利尔十分确定这个事实,他的话语十分温柔,仿佛他在说的是自己如何地在乎吉尔,但事实

上也的确如此,他暂时地把自己的手指从下身的开口处拿出来,虽然这让他暂时性地觉得有一些空虚,但他并不

满足于不能让吉尔看到自己的阳具的状态——他要让吉尔看到自己是如何地在渴望着他。

于是伯利尔走了过去,他拉住吉尔的手,他们一起来到进入池子时的那些台阶上,在这里伯利尔坐下来,在深仅

及他臀部一半的阶梯上张开双腿。

他伸手开始拉开吉尔的腰带,那条被血和水湿润过的东西解起来并不太容易,但伯利尔坚持不懈地做着,他面带

笑容,欣喜地剥着吉尔的衣服,他终于脱掉了吉尔的裤子,那条同样黑色的东西掉进水中发出一些细小的声响。

吉尔?西拉奇是个格外英俊的男子,他的轮廓如此深刻,那双会变色的美丽的碧绿色眸子以及长长的金色头发让

他与其他男人比较起来是那么的迷人,他看起来是那么地有活力,即使他受到了伤害。

伯利尔在心中深深地赞叹着面前的男人,随后他看到吉尔在凝视着他,他眨眨眼睛,然后看着吉尔裸露的身体,

他赞叹着这个男人的体格,他全身的肌肉都那么的匀称,那些绷带似乎增加了他的性感——男人需要伤口,它们

就仿佛是一些良好的催情剂,当然,还有血液的味道也是一样的。

伯利尔几乎是崇拜地用眼神碰触着吉尔的阳具——他还没有兴奋,因此那根快乐的源泉依旧软垂在他的腿间,在

那些带着血痂的伤口之间它看起来安静而温和,但它是那么的漂亮。伯利尔强烈地渴望着去碰它并感觉它,他渴

望着知道自己这样做了之后会发生些什么——这种期盼让他的阴茎强烈地受到刺激,他高高地竖起来,甚至拉紧

了下面的阴囊,他可以感觉到自己的后穴在水面的波动中露出一半在空气中,因为他可以体会到那种凉热交替的

感受。

慢慢地,小心地,就仿佛一片轻盈的羽毛一样,伯利尔的手指开始轻轻地抚摸吉尔的,吉尔并没有移动自己的身

体,但他的阳具开始因为这样的抚摩而颤抖。伯利尔再次抚摸着它,它现在被包皮覆盖着,但随着伯利尔看起来

轻巧无比的动作,它开始从那个肉色的套子中小心地探出自己有一些尖锐的,如丝绸般柔嫩的头部。

仅仅是抚摸着吉尔就让伯利尔感觉到了比抚摸自己更大的兴奋与喜悦,他觉得自己就好象要发狂了一样——在睽

别三年之后,即将他们在这个房间中再一次做爱,这次他们之间不再有那些隐藏和掩饰,不再有误解,他也不会

装出憎恨的模样,他将老实地面对自己对吉尔——他的奴隶的爱情。

伯利尔的手指随着渐渐浮现出血管凹凸不平的柱体的脊上行去,他的抚摸让吉尔承受着折磨,他的阴茎不断地摇

晃和变大就是证明。当它终于露出整个形状美好的头部并且更粗更长的时候,伯利尔带着出人意料的冷静地抓住

它,将它放在自己面前端详着,他注视着它前端不断张合开始分泌液体的开口,仿佛十分有兴趣一般地,伯利尔

从自己身边捞起一片花瓣,小心地在手中卷起来含在两片唇之间,他辛苦地看着面前的男人的柱体,小心翼翼地

不让自己碰到他身体的其他地方。

[这是件不太容易的事。]

伯利尔将吉尔的阳具握在手中,并且用嘴将卷成小条的花瓣插入吉尔的尿道口——他是如此地沉迷于对待吉尔的

阴茎的乐趣之中,以至于让男人发出忍耐的低吼。

 

56

[陛下——]

吉尔努力地克制着自己的低吼,水让他的身体发痒,而他的尿道口则因异物的入侵变得有一些疼痛和敏感地红肿

即使那只是一片花瓣,但那片看起来柔软的东西现在就像一个凶器,操纵在他的主人的嘴唇之间对他的理智进行

挑衅。

吉尔没有得到任何回答,他的主人狡黠地笑着退开,他银灰色的美丽眼眸中闪烁着得意的光芒。

[你看起来不错吉尔!]伯利尔稍稍地后仰,他让自己半躺下来,用肘部支持自己的身体。[我要你赤裸着,]他指

着吉尔的紧身衣,[把它拉破并脱掉它。]

吉尔按照他被要求的去做,这是一个证明,他觉得自己必须遵守所有伯利尔的要求,即使他的前面正插着一片该

死的花瓣,这让他觉得不太愉快——他并不是一个被动接受者,一直以来都不是这样。

但他是那么的顺从,他深爱着伯利尔,愿意为他做所有的事,即使这让他感觉到被压抑,他也依然能从中体会到

快乐。吉尔把自己觉得的不妥归结于自己这三年来过分的自由,他很少被束缚,这让他变得比过去更热爱主动。

他希望自己来侍奉主人,而不是被命令着一步步地做下去。

[吉尔,走过来,在你的手上涂抹一些润泽用的油脂。]

伯利尔教导着自己的男人,他高兴地主动张开自己的腿,然后他从旁边拿出一只细小的,女性互相安慰对方时使

用的假阳具。那也许是他的妻子们相互使用的,她们只被允许拥有他一个男人,因此在这个房间里到处是这样的

东西——它们总是能很好地发挥出它们应有的作用。

吉尔在手上抹上了一些油脂,他稍微地弯下了腰,这让他身体上的伤口充分地因为他的动作而在伯利尔面前晃动

,伯利尔抓住机会咬住了他的乳头,并且用舌尖极快地刷过顶端,然后他同样很快地放开了吉尔。但这个迅速的

动作组合却产生了显而易见的效果,一些液体通过那片仿佛生长在吉尔体内的花瓣开始向外流了出来,并且在花

瓣的顶端凝成细小的一滴。

伯利尔眯起眼睛,他拉着吉尔的手来到他的小腹,让他从那里开始涂抹油脂在啊的身上。伯利尔不会放弃任何刺

激吉尔的可能,他让吉尔沾满添加了花香、没药、以及一些微辛辣的植物精华油脂的手握住假阳具上下移动,然

后他握着它并抵在自己的后穴上,然后他用力地把它塞了进去,他相信那个象牙雕刻的不大的东西撑开他后穴的

过程完全落在吉尔眼里,因为他看到吉尔的眼中闪过的惊讶与迅速燃烧起的嫉妒火焰。

吉尔的动作开始慢了下来,他的手依然在伯利尔卷曲的毛发上停留,他仿佛不愿意碰到伯利尔的阴茎或他的小球

,当然他更不愿意碰到那根假阳具。

作为一个活生生的男人,吉尔在憎恨那根得到了伯利尔的假东西,这反而让伯利尔决定他要更加地主动,伯利尔

抓住吉尔的手,他强迫着吉尔从他的肚子上离开,然后把他的手塞进自己的两腿中间去。

[握住它。]

恶毒地笑着,伯利尔的美丽就好象深不可测的黑夜一样令吉尔体会到了痛苦,他对伯利尔的笑容无可奈何,他张

开自己的手指,然后迟疑地握住那个大约相当于他一根半手指粗细的东西——这是他第一次碰这种玩意,这实在

是个巨大的障碍,他很不喜欢这种东西的存在。

[用你的手把它拉出来,然后再塞进去,吉尔,你必须让我觉得愉快,这是从你出生就跟随着你的命令。] 伯利

尔说。

吉尔做着,就如他所要求的一样,他的手推拉着那个因为植物油而变得溜滑的玩意儿,让那个东西捅进他的身体

里,他湿润的,柔软的阴囊在这样的运动中冲击着吉尔的手,这让吉尔感受到他身体内的愉悦颤动,为了让他觉

得更加地愉快,吉尔不得不更用力地将那东西送到他更深的内部,当伯利尔享受着男性的手的服务时,他开始呻

吟,并且摆动着自己的腰将双腿分得更开。

[吉尔,干得好。]

伯利尔的夸奖就好象一个烫在吉尔心上的烟头一样,他几乎开始咆哮起来,他的阴茎感觉受到了侮辱一般开始上

下跃动,他的王欺侮着他,放着他的阳具不使用而让那个没有生命的东西进入他美丽的臀部,这让吉尔几乎发疯

,他的阴茎前端插入的花瓣已经整个被他所分泌的粘稠汁液所湿润,并且开始滴落在池水之中。

终于,吉尔抓起伯利尔形状优美的脚,他吮吸着伯利尔柔软湿润的脚趾,他是那样的温顺,即使他喉咙中滚动着

低吼,并且他的牙齿刮着伯利尔细嫩的肌肤,但他依然忍耐而有礼地请示他的主人。

[陛下,请允许我进入。]

吉尔的语气是那样的谦卑,他的舌尖讨好地在伯利尔的趾间灵活地跳跃,他温柔地爱抚着他的主人,即使他的阴

茎已经被怒气和欲火憋得快要爆炸了。

[不,吉尔。]

伯利尔坏心眼地一面享受着吉尔给他带来的火热,他的脚敏锐地感觉到男人的焦灼,他对自己的诱惑力感到满意

。但他依然拒绝了吉尔,他看到吉尔因为他的话而咬紧了牙关努力忍耐,可怜的,深红色的阴茎在空落落的蒸汽

中轻微地摇晃。

[除非……] 伯利尔笑着勾住吉尔的颈项,咬住男人带着伤痕的脸,[你在这个池子中就着这些热水与我做爱!吉

尔,说你爱我,我就让你代替这根象牙东西。]

 

57

吉尔觉得自己正面临一个甜蜜却会给他造成困绕的诱惑。他不知道自己是否应该按照伯利尔所说的那样告诉他自

己对他的爱。

他并不是那个纯粹的雇佣兵首领了,他现在已经恢复了自己的身份,他甚至清楚地记得从八岁开始见过伯利尔的

一点一滴,随着他的记忆的恢复,同时恢复的还有一些他一直以来十分介意的东西——伯利尔从来就那样地高高

在上,即使他们之间能够存在肉体的关系,而这样说出爱他的话,在吉尔的心中则是对伯利尔的侮辱!他只是一

个奴隶而已,他所有对伯利尔爱的表示都会让他美丽的王变得脏污,吉尔看着自己,他满身都是血,自己的以及

别人的,这样的他恐惧着伯利尔的要求,即使他的阴茎已经完全地勃起,他还是选择紧闭着他的嘴唇。

文库首页小说排行我的书签回顶部↑

文库内搜索: